
В российских СМИ слово «взрыв», например, взрыв бытового газа в доме, заменяют на странное слово «хлопок», даже если обрушился целый подъезд и есть погибшие. Ходят слухи, что сейчас в президентской администрации ломают голову над новым официальным названием для «QR-кода» (цифрового сертификата о вакцинации). Происходит это якобы потому, что люди не хотят вакцинироваться, так как боятся слова «QR-код».
ロシアのメディアでは、例えば家庭用ガスが爆発して階段が丸ごと崩壊して死者が出ても、「爆発」という言葉は「 打つ音 」という奇妙な言葉に置き換えます。
噂によると、大統領府は今、「QRコード」(デジタル予防接種証明書)の新しい正式名称に頭を悩ませているそうです。これは、「QRコード」という言葉を恐れて、人々が予防接種を受けたがらないからだと言われています。
Вот неполный список новых эвфемизмов и их «синонимов»
新しい婉曲表現(禁句)と「同義語」のリストの一部です。
一般的な言い方
ニュースピーク
| Пожар 火事 | Задымление 煙 |
| Взрыв 爆発 Из новостной ленты:ニュースから В жилом доме в Нью Йорке произошел взрыв газа. ニューヨークのマンションでガス爆発が発生した。 | хлопок 打つ音 Из новостной ленты:ニュースから В жилом доме в Москве произошел хлопок газа. モスクワのマンションでガスの音が聞こえた。 |
| потоп/наводнение 洪水/水害、氾濫 | подтопление 水漏れ |
| падение самолета 飛行機の墜落 | жесткая посадка 硬着陸、強行着陸 |
| взятка 賄賂 | превышение полномочий 越権 |
| карантин самоизоляция ステイホーム | каникулы (нерабочая неделя) 休暇(働かない週) |
| QRコード | паспорт здоровья, сертификат здоровья 健康パスポート、健康サーティフィケート |
| одиночный пикет 一人デモ | беспорядки 市民暴動 |
| насилие 暴行 | вынужденные меры 強制処置 |
| падение рубля ルーブルの下落 | турбулентность рубля ルーブルの乱れ |
| обвал рубля ルーブル暴落 | коррекция курса рубляルーブルレートの補正 |
| снижение покупательной способности 購買能力の低下 | отрицательный ростマイナス成長 |
| доходы населения падают 所得の低下 | наметился отрицательный рост доходов マイナス所得成長の傾向がある |
| продовольственные карточки 配給券* В СССР: «карточка на хлеб», «талон на картофель», «талон на сахар» и т.д. ソ連では、「パンの配給券”、「じゃがいも配給券」、「砂糖配給券」など。 | продовольственные сертификаты 食品交換証明書* В СССР: «Заказ на колбасу», «Приглашение на покупку сахара», «Книжка молодоженов» и т.д. ソ連では「ソーセージの注文」「砂糖購入の招待状」「新婚さんの回数券」など。 |
| кризис 危機 | вызов 挑戦 (こんな状態は我々にとって挑戦である) |
| не имеющий аналогов в мире 我々が作ったものが世界唯一のものです! | никому не нужный 誰にも必要じゃないもの |
*В современной России 17,8 миллиона бедных (статистика за 2020 год), поэтому обсуждается введение продовольственных карточек. Продовольственные карточки позволят покупать основные продукты питания и только российских производителей по низким ценам.
今のロシアには1780万人の貧困層がいる(2020年統計)ので、配給券について議論されているわけです。配給券があれば、生活必需品、しかもロシア国内で生産されている食品だけを安く購入することができます。
В Советском Союзе карточки вводились во время войны и как средство борьбы со всеобщим дефицитом. Несмотря на это, к началу девяностых годов с прилавков магазинов исчезло почти все.
ソ連では、戦時中と食料不足の対策として配給券が導入されました(にもかかわらず、90年代初めにはほとんどすべての食品が店頭から姿を消しました)。